La nueva traducción española de OpenEMR

Hemos lanzado ya la traducción al español que resuelve los múltiples problemas de usabilidad de las versiones anteriores.

Para que sea útil a toda la comunidad de usuarios, hemos aportado este material al sitio Wiki de conocimiento colectivo de la organización OpenEMR.

Esta traducción se realiza en un formato de hoja de cálculo ubicado en Google Docs, en la cual cada columna es uno de los 32 lenguajes a los cuales fue traducido el sistema. La versión latinoamericana de español es la más completa, ya que contiene el 99% de los términos del inglés original. Otras versiones comunes, como la francesa o la alemana, sólo llegan al 70%. Los traductores participantes son aprobados por los organizadores del proyecto.

Vea [Install Translations] para saber como actualizar la última traducción de OpenEMR translation. El Español Latinoamericano es el modificado, el de España no se tocó y tiene numerosos errores.

Esta traducción se acompaña por la “Guía del Usuario OpenEMR” en español, la cual está acá: [Guia del Usuario OpenEMR – Sitio Wiki de OpenEMR]. Se trata de una traducción exacta de la versión inglesa, y posee 8500 palabras.

Disponemos también de una versión ampliada, con material aportado por nosotros, de 11.000 palabras, la cual ofrecemos por ahora sólo a nuestros clientes. Consultar por Guía Ampliada del Usuario OpenEMR.